Skip to content Skip to navigation

Términos y Condiciones de Customer

Términos y condiciones del Proveedor de Thomson >

Términos y condiciones de Thomson Neff Industries GmbH >

Términos y condiciones de Thomson Tollo GmbH >

 

1. ACEPTACIÓN

Todos los pedidos están sujetos a la aceptación por parte del vendedor en la planta de fabricación del vendedor que sea aplicable. “Términos y condiciones” significa, de manera colectiva, los términos y las condiciones que contiene este documento, cualquier “Suplemento a los términos y condiciones de venta” del vendedor y los términos y las condiciones que se expresan en la cotización del vendedor. “Acuerdo” se refiere al acuerdo que surge de la aceptación de este pedido y sus adjuntos, incluidos los Términos y condiciones, que se incorporan al pedido y forman parte de él. Todo término y condición originado del comprador es sustituido por los Términos y condiciones y no será ni se volverá parte del contrato entre el comprador y el vendedor, excepto que eso se acepte específicamente por escrito y sea firmado por un representante del vendedor debidamente autorizado. El reconocimiento de la recepción de cualquier pedido, incluida la firma y el envío al comprador de una copia del reconocimiento, si es que hubiera alguna, no constituirá la aceptación por parte del vendedor de términos y condiciones adicionales o diferentes; asimismo, el inicio de esfuerzos por parte del vendedor no se considerará en sí mismo como la aceptación de un pedido que contenga términos y condiciones adicionales o diferentes. El vendedor no tendrá ninguna responsabilidad hasta tanto los pedidos sean aceptados y únicamente si esto ocurre. El comprador asume responsabilidad plena por los datos inexactos, incompletos o incorrectos que se suministren al vendedor para que éste los use en el cumplimiento de los pedidos. A los fines del acuerdo entre el comprador y el vendedor, se considerará el vendedor a la entidad legal del vendedor que fabrique las mercancías.

2. PRECIOS

Los precios y los plazos de entrega de envíos están sujetos a cambios sin previo aviso por cualquier motivo, incluidos, entre otras cosas, cambios relacionados con el coste de las materias primas para las mercancías. Cualquier cambio de este tipo se aplicará a los pedidos contabilizados y/o reconocidos. Se preparan con el fin de brindar información general y no son cotizaciones u ofertas para venta por parte del vendedor. No se ofrecen descuentos sobre los pagos y los errores administrativos involuntarios menores que contenga una factura están sujetos a corrección; no constituirán motivo para el pago fuera de término. Los precios se cotizan Ex Works (INCOTERMS 2000). Las mercancías se facturarán con los precios en efecto al momento del despacho. Los despachos parciales sobre pedidos en cantidad se considerarán un contrato separado e independiente para la facturación. Los cargos del flete serán “prepagos y sumados a la factura”, excepto que se especifique otra cosa. Los cargos prepagos se facturarán utilizando la lista de tarifas para cargos de flete y manipulación del vendedor. Los cargos de servicios de mensajería y/o encomiendas del correo de los EE. UU. serán prepagos y se sumarán a la factura con las tarifas vigentes. El vendedor no acepta pedidos de pago contra entrega (COD).

3. IMPUESTOS

Los precios no incluyen ningún impuesto a las ventas, al uso, al consumo, a la propiedad, a la importación, a la exportación o gravámenes de ese tipo que puedan ser aplicados sobre la transacción por gobiernos federales, estatales, locales o extranjeros. Cualquier impuesto de este tipo será responsabilidad del comprador. Si el vendedor debe pagar algún impuesto de este tipo, el coste se sumará a la factura o se le facturará al comprador por separado. If the Seller (including when agreeing to Drop Ship for Buyer) is subsequently assessed sales tax by a state tax agency because Seller was not able to secure the correct state documentation to support tax exemption that the goods were purchased for resale, any tax liability imposed will be passed from the Seller to the Buyer who will be responsible for the assessed tax incurred.

4. ENTREGA

Excepto que el vendedor acuerde otra cosa, todos los despachos se realizan Ex Works (INCOTERMS 2010) de la fábrica del vendedor. La entrega a un transportista común o un camionero con licencia constituirá oferta de entrega al comprador y todo riesgo de pérdida o daño en tránsito será asumido por el comprador. En ningún caso el vendedor será responsable por daños o gastos causados por demoras en la entrega. Las partes reconocen que las fechas de entrega son aproximadas.El método y la ruta de despacho son a criterio del vendedor, excepto que el comprador proporcione instrucciones explícitas que sean aceptadas por escrito por el vendedor de acuerdo con estos Términos y condiciones. Si el vendedor está preparado para realizar el despacho y el comprador demora la entrega, los plazos de pago se aplicarán como si la entrega se hubiera efectuado en la fecha en que el vendedor estuvo preparado para realizar el despacho. Todos los costes asociados con la manipulación, el cuidado y la custodia de las mercancías serán a cuenta del comprador. La aceptación de las mercancías por parte del comprador constituirá una renuncia a todo reclamo por demora. El comprador y el vendedor acuerdan que “EL TIEMPO NO ES ESENCIAL” en el cumplimiento de este pedido por parte de el vendedor.
El vendedor se reserva el derecho a enviar las mercancías con hasta cinco (5) días de anticipación con respecto a las fechas de entrega especificadas sin que esto afecte los plazos de pago, el precio o ningún otro término del pedido. El vendedor no será responsable por demoras en la entrega o el cumplimiento de la fabricación debidos a causas fuera del control razonable del vendedor o de sus subcontratistas; esto incluye, entre otras cosas, demoras o incumplimientos debidos total o parcialmente a hechos fortuitos, acciones del comprador, acciones de autoridades civiles o militares, prioridades, incendios, huelgas, inundaciones, actos de terrorismo, insurrecciones, epidemias, cuarentenas, guerras, disturbios, demoras de transporte, acciones de un enemigo público, incapacidad para obtener la mano de obra, los materiales o las plantas de fabricación que sean necesarios, u otras causas semejantes a las enumeradas. En el caso de cualquier demora o incumplimiento de este tipo, la fecha de entrega se postergará por un período igual al tiempo perdido por el motivo de la demora.

5. DESPACHO EL MISMO DÍA PARA ARTÍCULOS EN EXISTENCIAS

Los pedidos se deben recibir antes del mediodía (hora estándar del este) para que puedan tenerse en cuenta para envíos el mismo día.

6. POLÍTICA DE DESPACHO PROGRAMADO

Todas las mercancías que se enumeran pueden ser tenidas en cuenta para despachos programados bajo los siguientes términos:

  • Los lanzamientos que se ingresarán al sistema del vendedor se limitan a despachos solicitados dentro de los 12 meses posteriores a la recepción del pedido por parte del vendedor.
  • Los lanzamientos se ingresarán al sistema del vendedor únicamente con fechas de liberación firmes.
  • Todas las porciones de pedido no enviadas, una vez transcurridos 6 meses desde la recepción y contabilización del pedido original, están sujetas a cambios de precio.
  • Una vez que un pedido es recibido, contabilizado y programado en el sistema del vendedor, cualquier cambio en el programa de entrega puede estar sujeto a cargos adicionales.
  • Cualquier cancelación de un pedido programado estará sujeta a un cargo por cancelación de al menos el 25% del precio de las mercancías.
  • Los precios son válidos únicamente para lanzamientos contabilizados y reconocidos. Todos los despachos de mercancías no contabilizados y/o no programados estarán sujetos a facturación al precio de las mercancías en el momento del despacho.
  • Se aceptará un pedido mínimo de $250,00.

El Vendedor se reserva el derecho de enviar y facturar "en el lugar" cualquier pedido que esté completo y que cumpla con los requisitos y las especificaciones del Comprador según lo definido en el pedido si el despacho de este pedido es demorado por el Comprador más de cinco (5) días calendario con respecto a la fecha de envío programada.

7. PLAZOS DE PAGO

Los pagos vencen a partir de la fecha de la factura de acuerdo con los términos del pedido o el contrato. Es posible que se cobre un recargo por mora mínimo de $50 y una tasa de interés (i) del 1,5% mensual (18% anual) o (ii) la máxima que permitan las leyes aplicables, lo que sea inferior, sobre las cuentas vencidas.

8. GARANTÍA LIMITADA

El Vendedor garantiza que las mercancías vendidas según estos términos y condiciones estarán libres de defectos de material y de mano de obra durante el período de garantía que se estipula a continuación. El Vendedor garantiza sus mercancías únicamente al Comprador original (“Garantía”). Además, en el caso de que las mercancías se fabriquen de acuerdo con los diseños o las especificaciones del Comprador o no se instalen según las instrucciones o las pautas del Vendedor, el Comprador acepta las mercancías “como se encuentren, con todos sus defectos”.

La Garantía de esta sección sustituye y excluye toda otra garantía, expresa o implícita, por operación o por ley o por cualquier motivo, incluida, entre otras, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR (CONOCIDA O NO POR EL VENDEDOR). Por el presente documento, el Vendedor queda libre y es eximido por el Comprador de cualquier responsabilidad por toda otra garantía de este tipo. Sin limitar lo que antecede, el Vendedor no garantiza que las mercancías serán adecuadas para las necesidades específicas del Comprador, que funcionarán en algún entorno en particular, que operarán sin interrupciones o sin errores o que trabajarán junto con los equipos del Comprador.

Si el Comprador realiza un reclamo de garantía, se debe dar aviso por escrito al Vendedor con respecto al defecto que motiva el reclamo dentro de los treinta (30) días posteriores a que se detecte ese defecto por primera vez o que se debería haber detectado en el ejercicio de un cuidado razonable. En ningún caso se puede hacer un reclamo después de transcurridos treinta (30) días posteriores a la finalización del período de garantía de 12 meses. Se considerará que el Comprador ha eximido cualquier reclamo que no se haya hecho dentro de los treinta (30) días posteriores a que se detecte ese defecto por primera vez o que se debería haber detectado en el ejercicio de un cuidado razonable. Las mercancías o las partes supuestamente defectuosas se deben devolver al Vendedor, acompañadas por una Autorización de devolución de materiales (RMA) emitida por la planta del Vendedor responsable del suministro de las mercancías, con transporte prepago por el Comprador y con una descripción detallada del defecto alegado. Si un reclamo dentro de la garantía es válido, el Vendedor pagará costes razonables para el transporte de ida de las mercancías defectuosas desde el destino original o desde el lugar donde se produjo el defecto, lo que quede más cerca de la planta del Vendedor. En el caso de que alguna de las mercancías no se ajuste a la Garantía que antecede durante el período de garantía, el Vendedor, a su propio criterio, (a) reparará o sustituirá las Mercancías o (b) le proporcionará al Comprador un crédito equivalente al precio que el Comprador pagó por las mercancías. ESTE SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR Y EL COMPRADOR NO TENDRÁ DERECHO A RECLAMAR NINGÚN OTRO PERJUICIO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA NATURALEZA DEL RECLAMO, YA SEA POR CONTRATO, DEMANDA NO CONTRACTUAL O DE ALGUNA OTRA MANERA. Además, la garantía del Vendedor con respecto a las mercancías se anula en el caso de que las mercancías (i) no sean usadas, almacenadas, manipuladas, instaladas y mantenidas correctamente y (ii) no sean desinstaladas, embaladas y enviadas de regreso al Vendedor por el Comprador correctamente. Si la devolución dentro de la Garantía indica que “no se detectaron fallas”, el Comprador es responsable por cualquier evaluación de RMA y cualquier cargo por el envío de devolución. En ninguna circunstancia el Vendedor será responsable por el retiro de las mercancías del Vendedor de equipos del Comprador o por su reinstalación en equipos del Comprador. Ninguna persona, incluidos agentes, distribuidores o representantes del Vendedor, está autorizada para realizar declaraciones o garantías adicionales o diferentes en nombre del Vendedor con respecto a ninguna de las mercancías fabricadas por el Vendedor. Los recursos del Comprador con respecto a la Garantía son exclusivos y sustituyen cualquier recurso disponible según las leyes aplicables. Esta sección sobrevivirá al vencimiento o la cancelación de cualquier acuerdo entre el Comprador y el Vendedor.

9. PERÍODO DE GARANTÍA

Marca del producto Productos Período de garantía
Thomson Rodamientos y guías 12 meses a partir de la fecha de despacho
Actuadores lineales
Cajas de engranajes
Embragues y frenos
Husillos de bolas
Husillos de avance
Sistemas, deslizadores y mesas
Todos los otros dispositivos mecánicos

Nota: las aplicaciones que usan rodamientos lineales Thomson sin usar ejes 60 Case Thomson no estarán cubiertas por la garantía.

10. GARANTÍA DE SOFTWARE

Los programas de software de ordenadores que puedan estar incluidos en el material o las mercancías que se venden al Comprador se han diseñado para llevar a cabo un grupo de tareas según se define en la documentación provista y se ofrecen "COMO ESTÁN". Es responsabilidad del Comprador determinar si las características de los programas de software son adecuadas para sus necesidades y confirmar que los programas de software funcionan correctamente. El Comprador entiende que esos programas de software son de tal complejidad que pueden tener defectos inherentes y que el Vendedor no garantiza que las características del software funcionen correctamente como se suministran. En el caso de software del Vendedor que utilice servidores automáticos, la lectura y escritura de datos en el servidor automático puede producir el mal funcionamiento del software del servidor automático y ser causa de que el servidor automático y/o el programa que escribe en el servidor automático falle. La lectura y la escritura incorrecta de datos en un servidor automático puede ser causa de que el dispositivo controlado por ese servidor automático falle. El Vendedor no será responsable por daños a ningún dispositivo o daños causados por cualquier dispositivo debido a la lectura y/o escritura incorrecta de datos en un servidor automático.

11. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD

INDEPENDIENTEMENTE DE CUALQUIER INDICACIÓN CONTRARIA, EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENCIAL, INCLUIDOS, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LAS PÉRDIDAS DE GANANCIAS CAUSADAS POR EL DESEMPEÑO, EL RETRASO DEL DESEMPEÑO O EL INCUMPLIMIENTO DE ESTE PEDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE ESA RESPONSABILIDAD SE ALEGUE POR CONTRATO, EQUIDAD, DEMANDA NO CONTRACTUAL O DE ALGUNA OTRA MANERA. LA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR SE LIMITA EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN (A SU ELECCIÓN Y SEGÚN SE ESTIPULA EN LA SECCIÓN 8), EN SU PLANTA DE REPARACIONES APROBADA, DE CUALQUIER MERCANCÍA O PARTE QUE SE DEMUESTRE, DE MANERA SATISFACTORIA PARA EL VENDEDOR, QUE TIENE DEFECTOS DE MATERIAL O DE MANO DE OBRA, DE ACUERDO CON LA GARANTÍA EXPRESADA POR EL VENDEDOR, INCLUSO EN EL CASO DE QUE EL RECURSO ÚNICO Y EXCLUSIVO DEL COMPRADOR NO CUMPLA SU PROPÓSITO ESENCIAL. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO QUE ORIGINÓ LA RESPONSABILIDAD. LAS DISPOSICIONES DE ESTE PÁRRAFO SOBREVIVIRÁN A CUALQUIER CANCELACIÓN O VENCIMIENTO DEL ACUERDO Y SE APLICARÁN INDEPENDIENTEMENTE DEL FUNDAMENTO DEL RECLAMO DEL COMPRADOR, YA SEA POR CONTRATO, DEMANDA NO CONTRACTUAL O DE ALGUNA OTRA MANERA.

12. INDEMNIDAD GENERAL

El Comprador defenderá, mantendrá indemne y exonerará al Vendedor (y sus funcionarios, directores, empleados y compañías afiliadas, que se denominarán colectivamente como “Vendedor”) con respecto y contra todos y cada uno de los reclamos, las demandas legales, responsabilidades, daños, pérdidas, costes y costas (incluidos, entre otros, honorarios de abogados del Vendedor) que surjan o resulten en conexión con cualquier reclamo de terceros contra el Vendedor como consecuencia del uso o la reventa de las mercancías por parte del Comprador o del uso o la reventa de las mercancías por parte de algún tercero. A modo de ejemplo y sin implicar ninguna limitación, el Comprador indemnizará al Vendedor por cualquier reclamo que surja del uso de las mercancías en aplicaciones como movilidad personal, vehículos y equipos de entretenimiento..

13. INDEMNIDAD DE PATENTES

El Vendedor no será responsable por la infracción de derechos de patente, marca comercial, copyright, imagen comercial, secretos comerciales o derechos semejantes, excepto según se dispone específicamente en esta sección. Cualquier responsabilidad del Vendedor se limitará a lo estipulado en la sección 11. El Vendedor defenderá y mantendrá indemne al Comprador contra alegatos de infracción de patentes de los EE.UU., marcas comerciales de los EE.UU., copyrights, imágenes comerciales y secretos comerciales (de aquí en adelante mencionados colectivamente como "derechos de propiedad intelectual"), sujeto a las limitaciones y condiciones que se estipulan en esta sección. El Vendedor defenderá y pagará a su cuenta y cargo el coste de cualquier arreglo o compensación por daños otorgado en alguna demanda entablada contra el Comprador en función de un alegato con respecto a que un artículo vendido al Comprador ("artículo") infringe los derechos de propiedad intelectual de un tercero. La obligación del Vendedor de defender y mantener indemne al Comprador está supeditada a que el Comprador le notifique al Vendedor dentro de los diez (10) días posteriores a tomar conocimiento de dichos alegatos de infracción y a que el Vendedor tenga control exclusivo sobre la defensa de cualquier alegato o demanda, incluidas todas las negociaciones para llegar a un arreglo o compromiso. Si un artículo es objeto de un reclamo con respecto a que infringe los derechos de propiedad intelectual de un tercero, el Vendedor puede, a su entera discreción, obtener para el Comprador el derecho a continuar utilizando el artículo, sustituir o modificar el artículo para que cese la infracción u ofrecer aceptar la devolución del artículo y reembolsar el precio de compra menos un descuento razonable por depreciación. Independientemente de lo antes enunciado, el Vendedor no tendrá responsabilidad alguna por reclamos sobre infracciones basadas en información proporcionada por el Comprador o dirigidas a artículos cuyos diseños sean total o parcialmente especificados por el Comprador o infracciones que resulten de la modificación de los artículos, su combinación o su uso en un sistema. Las disposiciones anteriores de esta sección constituirán la única y exclusiva responsabilidad del Vendedor y el único y exclusivo recurso del Comprador por infracción de derechos de propiedad intelectual. Si un reclamo se basa en información proporcionada por el Comprador o si el diseño de un artículo es especificado total o parcialmente por el Comprador, el Comprador defenderá y mantendrá indemne al Vendedor con respecto a todos los costes, gastos o sentencias que resulten de alegatos con respecto a que dicho artículo infringe alguna patente, marca comercial, copyright, imagen comercial, secreto comercial o cualquier derecho semejante.

14. DERECHOS DE PROPIEDAD

Excepto si se acuerda expresamente otra cosa, los patrones, las herramientas, las plantillas, los accesorios, los dibujos, los diseños, el software y otros materiales y datos desarrollados, fabricados o requeridos de alguna manera en el cumplimiento de este pedido, independientemente de cualquier cargo, serán y permanecerán de propiedad del Vendedor y en su posesión y bajo su control.
Excepto lo que se dispone específicamente en este pedido, el Comprador no tendrá ningún derecho con respecto a datos técnicos, derechos de propiedad intelectual y programas de software asociados con este pedido. En el caso de que el Vendedor acepte proporcionarle al Comprador información, dibujos, diseños o datos de propiedad junto con este pedido, el Comprador acepta que esa información, esos dibujos, diseños o datos no serán revelados a un tercero ni serán utilizados por el Comprador sin permiso por escrito de un funcionario autorizado del Vendedor.

15. DERECHO SOBRE LAS MERCANCÍAS; INCUMPLIMIENTO; INSOLVENCIA

Si el Comprador se declara insolvente o está en incumplimiento por algún motivo según los términos de éste o de cualquier otro acuerdo entre el Comprador y el Vendedor, el Vendedor tendrá derecho, a su elección, a interrumpir el cumplimiento posterior de la totalidad o parte del pedido, a retener total o parcialmente despachos y/o a retirar mercancías en tránsito, recuperarlas y a volver a tomar posesión de todas las mercancías que puedan estar almacenadas en instalaciones del Vendedor para la cuenta del Comprador, sin que sea necesario realizar ningún otro procedimiento. El Comprador consiente que todas las mercancías retenidas, retiradas, recuperadas o devueltas a posesión de esta forma pasarán a ser propiedad absoluta del Vendedor, siempre y cuando el Comprador reciba pleno crédito. Lo que antecede no se considerará de manera alguna como un límite a cualquier derecho o recurso del que disponga el Vendedor según contrato, ley o equidad.

16. CONDICIONES

El pedido se acepta entendiendo que está sujeto a la capacidad del Vendedor de obtener la materia prima necesaria y el pedido y todos los despachos aplicables a él están sujetos a los programas de fabricación actuales del Vendedor, así como a las regulaciones gubernamentales, las órdenes, directivas y restricciones que puedan estar vigentes en cada momento.

17. NO DEROGABILIDAD POR PARTE DEL VENDEDOR

La eximición por parte del Vendedor de un incumplimiento de cualquiera de los términos y condiciones no se considerará eximición de ningún otro incumplimiento. Si en cualquier momento el Vendedor omite aplicar cualquiera de las disposiciones de estos términos y condiciones, eso no constituirá una eximición de las mencionadas disposiciones ni perjudicará el derecho que tiene el Vendedor a aplicar las disposiciones en cualquier momento. En el caso de cualquier disposición de estos términos y condiciones sea o se vuelva nula o inaplicable por fuerza o por operación o por ley, todas las demás disposiciones permanecerán válidas y aplicables.

18. ASIGNACIÓN

El Comprador no asignará, subcontratará o transferirá de ninguna otra manera la totalidad o parte del pedido sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor; cualquier asignación, subcontrato o transferencia de este tipo sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor será nula.

19. MATERIAL SUMINISTRADO POR EL COMPRADOR

Todos los materiales o equipos de propiedad del Comprador o proporcionados por él serán manipulados y almacenados con cuidado mientras se encuentren en posesión del Vendedor; pero el Vendedor no será responsable si se producen pérdidas accidentales o daños en ellos.

20. CAMBIOS

Los cambios en la totalidad o en parte del pedido pueden realizarse únicamente con el consentimiento del Vendedor y según términos que permitan realizar equitativo tanto en el precio como en el programa de las mercancías que se deben entregar. Los cambios se reconocerán e implementarán únicamente cuando sean comunicados al Vendedor por un representante autorizado del Comprador y por escrito.

21. CANCELACIÓN

La cancelación total o parcial del pedido se puede realizar únicamente con el consentimiento previo por escrito del Vendedor y según términos que indemnicen al Vendedor y le otorguen un rédito equitativo.

22. LUGAR DE FABRICACIÓN

El Vendedor tiene derecho a determinar en cuál de sus plantas de fabricación se puede fabricar, procesar, armar, etc. la totalidad o parte del pedido.

23. RESERVA DE DERECHOS

El Vendedor se reserva el derecho a realizar mejoras y cambios posteriores en el diseño de las mercancías sin que se le imponga ninguna obligación de llevar a cabo esos cambios o mejoras en las mercancías vendidas al Comprador.

24. INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN DE MERCANCÍAS

La inspección y aceptación final de las mercancías suministradas según este pedido serán realizadas por el Comprador dentro de los catorce (14) días posteriores a la recepción de las mercancías en la planta del Comprador, excepto en caso de que el inspector de origen o el representante autorizado del Comprador inspeccione las mercancías en la planta del Vendedor. Si el Comprador omite inspeccionar y rechazar por escrito las mencionadas mercancías dentro del plazo antes indicado (donde la inspección de origen no es aplicable), se considerará que se ha producido la aceptación. En el caso de que el inspector de origen del Comprador sea delegado para realizar la inspección y aceptación, el visto bueno de la documentación de pruebas relevante por parte del inspector de origen o del representante autorizado constituirá la aceptación de las mercancías por parte del Comprador.

25. INSTALACIÓN

Todas las mercancías serán instaladas por el Comprador a su cuenta y cargo. En el caso de que el Comprador solicite los servicios del Vendedor, ese servicio se prestará y cobrará con la tarifa establecida en el momento de llevar a cabo dicho servicio, más todos los demás gastos, incluidos los viajes, facturas de hotel y viáticos.

26. DERECHO APLICABLE; LIMITACIÓN DE ACCIONES

Este pedido se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes del estado o Commonwealth de la planta de fabricación del Vendedor en los EE.UU. Ninguna acción originada por la venta de mercancías cubiertas por este pedido, excepto una acción por parte del Vendedor para recuperar el precio de compra de esas mercancías, puede ser entablada por ninguna de las partes más de un (1) años después de que la causa de la acción ocurra.

27. CONTRATOS CON EL GOBIERNO DE LOS EE.UU.

Si este pedido se emite en cumplimiento con un contrato o subcontrato con el gobierno de los EE.UU., las condiciones de venta antes mencionadas se modifican por el presente documento según se requiera (asignación obligatoria únicamente) para que incluyan los términos y condiciones de las Regulaciones de adquisiciones federales vigentes a la fecha del pedido y únicamente según sean aplicables en forma directa en función del valor de este pedido.

28. RESTRICCIONES SOBRE LA EXPORTACIÓN

El Comprador reconoce que la exportación de las mercancías y de cualquier dato técnico relacionado con ellas puede ser controlado por el Departamento de Comercio o el Departamento de Estado de los EE.UU. y que esos artículos pueden requerir autorización antes de su exportación desde los EE.UU. o su reexportación. El Comprador acepta que no exportará, reexportará o distribuirá de alguna otra manera las mercancías o datos técnicos relacionados con ellas de modos violatorios de leyes o regulaciones de los EE.UU. que controlan la exportación.

29. UNCISG

Con respecto a las transacciones a las cuales, de otra manera, se aplicaría la Convención de las Naciones Unidas para la Venta Internacional de Mercancías (UNCISG) de 1980 e independientemente del lugar que las partes de un pedido en particular puedan haber acordado para la resolución de disputas, los derechos y las obligaciones de las partes de este pedido, incluidos estos términos y condiciones, no se regirán por las disposiciones de la UNCISG

back to top